Bibliotherapy

Fernando Pessoa – On How To Understand Symbols

| Nicolas for Hygeia | Leave a Comment

Fernando Pessoa, around 1915. Picture © Casa Fernando Pessoa.

*

More sharing for the day from the Blue House of Via-HYGEIA, an excerpt from Fernando Pessoa on ‘how to understand symbols’. Our Via-HYGEIA English translation was done after the French translation from the original Portuguese made by Patrick Quillier, in Fernando Pessoa, ‘Poèmes ésotériques, ‘Message’ and ‘The Sailor’’, page 56/57, Christian Bourgois Editeur, Paris, 1988.

**

To understand symbols and symbolic rituals, demands the interpreter to possess five qualities or conditions, without them the symbols will be dead for him and him a dead for them.

The first one is sympathy, not the first one according to time, but the first one according to the order I quote them by degree of simplicity. The interpreter must feel sympathy for the symbol that he ventures to interpret. The defying attitude, the ironic one, the out of place one – All, without exception, deprive the interpreter of the first of the necessary conditions to interpret it.

The second one is intuition. Sympathy may join in being its ally, if it exists before, but it cannot arouse it. By intuition, on must comprehend this sort of understanding through what is beyond the symbol is sensed, without been seen.

The third one is intelligence. Intelligence analyses the symbol, decomposes it, orders it, reconstruct it on another plan; it cannot, though, use it as is only after sympathy and intuition have been used. One of the purpose of intelligence, in the examination of the symbols, is to bring back above what is in resonance with what is below. It could not achieve this if sympathy has not given the idea of this relation, if intuition has not established it. Then, intelligence from discursive by nature, will become analogical and the symbol can be interpreted.

The fourth one is understanding, and I mean by this word, the knowledge of other subjects that will allow that the symbol will be illuminated by other lights and put into relation with other diverse symbols, because beyond surface all things are the same. I will not speak out of erudition, like I could have done, as erudition is compendium; I will not speak out of culture, as culture is synthesis; and understanding is life. Like that some symbols cannot be truly understood if we haven’t managed before or at the same time, to understand different symbols.

The fifth one is the most delicate to define. I will risk myself to say to some that it is grace, then speaking to others that it is the hand of the Higher Unknowable, and finally to others that it is the Knowledge and Conversation of the Holy Guardian Angel, and I understand each of these things, that are one and the same, in the same manner that of those who use them in speaking or in writing.”

*

The French translation from the original Portuguese

made by Patrick Quillier,

Entendre les symboles et les rituels symboliques exige de l’interprète qu’il possède cinq qualités ou conditions, sans lesquelles les symboles seront morts pour lui, et lui un mort pour eux.

La première est la sympathie; non pas la première selon le temps, mais la première selon l’ordre où je les cite par degrés de simplicité, il faut que l’interprète ressente de la sympathie pour le symbole qu’il se propose d’interpréter. L’attitude défiante, l’ironique, la déplacée – chacune, sans exceptions, prive l’interprète de la première des conditions nécéssaires pour l’interpréter.

La deuxieme est l’intuition. La sympathie peut s’en faire l’auxilliaire, si du moins d’ores et déjà elle existe, mais elle ne peut la susciter. Par intuition il faut entendre cette sorte d’entendement par le truchement duquel ce qui est au dela du symbole est pressenti, sans être vu.

La troisième est l’intelligence. L’intelligence analyse le symbole, le décompose, l’ordonne, le reconstruit sur un autre plan; elle ne peut cependant, en user ainsi qu’après que l’on a employé la sympathie et l’intuition. Une des finalités de l’intelligence, dans l’examen des symboles, est de rapporter en haut ce qui est en accord avec la relation qui est en bas. Elle ne pourra y parvenir si la sympathie n’a pas donne l’idée de cette relation, si l’intuition ne l’a pas établie. Alors, l’intelligence, de discursive qu’elle est par nature, deviendra analogique et le symbole pourra être interprété.

La quatrième est la compréhension, et j’entends par ce mot la connaissance d’autres matières, qui puissent permettre que le symbole soit illuminé par diverses lumieres, et mis en relation avec divers autres symboles, puisque, dans le fond, tout est pareil. Je ne parlerai pas d’érudition, comme j’aurais pu le faire, car l’érudition est somme ; je ne parlerai pas de culture, car la culture est synthèse ; or la compréhension est vie. Ainsi certains symboles ne peuvent–ils être bien entendus si l’on n’as pas réussi auparavant, ou dans le même temps, a entendre des symboles different.

La cinquième est plus délicate à définir. Je me risquerai à dire, parlant aux uns, que c’est la grâce, parlant à d’autres, que c’est la main du Supérieur inconnaissable, parlant à d’autres encore, que c’est la Connaissance et la Conversation du Saint Ange Gardien, et j’entends chacune de ces choses, qui sont la seule et même chose, de la manière dont les entendent ceux-là qui les emploient en parlant ou en écrivant.

Fernando Pessoa, ‘Pages intimes’.

*

Original Portuguese

O entendimento dos símbolos e dos rituais (simbólicos) exige do intérprete que possua cinco qualidades ou condições, sem as quais os símbolos serão para ele mortos, e ele um morto para eles.
A primeira é a simpatia; não direi a primeira em tempo, mas a primeira conforme vou citando, e cito por graus de simplicidade. Tem o intérprete que sentir simpatia pelo símbolo que se propõe interpretar.

A segunda é a intuição. A simpatia pode auxiliá-la, se ela já existe, porém não criá-la. Por intuição se entende aquela espécie de entendimento com que se sente o que está além do símbolo, sem que se veja.

A terceira é a inteligência. A inteligência analisa, decompõe, reconstrói noutro nível o símbolo; tem, porém, que fazê-lo depois que, no fundo, é tudo o mesmo. Não direi erudição, como poderia no exame dos símbolos, é o de relacionar no alto o que está de acordo com a relação que está embaixo. Não poderá fazer isto se a simpatia não tiver lembrado essa relação, se a intuição a não tiver estabelecido. Então a inteligência, de discursiva que naturalmente é, se tornará analógica, e o símbolo poderá ser interpretado.

A quarta é a compreensão, entendendo por esta palavra o conhecimento de outras matérias, que permitam que o símbolo seja iluminado por várias luzes, relacionado com vários outros símbolos, pois que, no fundo, é tudo o mesmo. Não direi erudição, como poderia ter dito, pois a erudição é uma soma; nem direi cultura, pois a cultura é uma síntese; e a compreensão é uma vida. Assim certos símbolos não podem ser bem entendidos se não houver antes, ou no mesmo tempo, o entendimento de símbolos diferentes.

A quinta é a menos definível. Direi talvez, falando a uns, que é a graça, falando a outros, que é a mão do Superior Incógnito, falando a terceiros, que é o Conhecimento e a Conversação do Santo Anjo da Guarda, entendendo cada uma destas coisas, que são a mesma da maneira como as entendem aqueles que delas usam, falando ou escrevendo.

Fernando Pessoa, nota preliminar do livro ‘Mensagem’.

Engraving by Lucas Jennis in ‘Dyas Chimica Tripartita’-1625.

***

More about Fernando Pessoa at: http://en.wikipedia.org/wiki/Fernando_Pessoa 🌿Casa Fernando Pessoa: https://casafernandopessoa.pt/pt/fernando-pessoa 🌿Portuguese text source: https://lojaphoenix.blogspot.com/2008/11/texto-de-fernando-pessoa-sobre-o.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

all rights reserved Via Hygeia 2022