Skip to main content
Bibliotherapy

Proclus-‘A Prayer To Bless the Philosophical Work’/ Proclus-‘Une Prière Pour Bénir le Travail Philosophique

Engraving from the title page of Gottfried Arnold’s ‘Umpartheyschen Kirchen und Ketzer Historie’. Leipzig, 1699 first edition.

*

‘I pray all the gods and goddesses to guide my mind in this study that I have undertaken-to kindle in me  a shining light of truth and enlarge my understanding for the genuine science of being; to open the gates of my soul to receive the inspired guidance of Plato; and in anchoring my thoughts in the full splendor of reality to hold me back from too much conceit of wisdom and from the paths of error by keeping me in intellectual converse with those realities from which alone the eye of the soul is refreshed and  nourished, as Socrates says in the ‘Phaedo’ (246e-251b).

I ask from the intelligible gods fullness of wisdom, from the intellectual gods the power to rise aloft, from the super celestial gods guiding the universe an activity free and unconcerned with material inquiries, from the gods to whom the cosmos is assigned a winged life, from the angelic choruses a true revelation of the divine, from the gods daemons an abundant filling of divine inspiration and from the heroes a generous, solemn, and lofty disposition. So may all the orders of divine beings help to prepare me fully to share in the most illuminating and mystical vision that Plato reveals to us in the ‘Parmenides’ with a profundity appropriate to the subject; and which has been unfolded to us, with his own very lucid applications, by one who was in very truth a  fellow Bacchant with Plato and filled entirely with divine truth and who, leading us to the understanding of this vision has become a true hierophant of these divine doctrines. (note: Proclus is praising Syrianus) Of him I would say that he came to men as the exact image of philosophy for the benefit of souls here below, in recompense for the statues, the temples, and the whole ritual worship, and as the chief author of salvation for men who now live and for those to come hereafter.

So may all the higher powers be propitious to us and be ready with their gifts to illuminate us also with the light that comes from them and leads us upwards. And you, Asclepiodotus (note: A pupil of Proclus), who have a mind worthy of philosophy and are my very dear friend, receive these gifts that come from that worthy man, all of them in full measure, and store them in the most intimate folds of your mind’.

*

‘Je prie tous les dieux et toutes les déesses de guider mon intellect dans l’explication générale (theoria, au sens exégétique) que je me propose de faire et, en allumant en moi la lumière resplendissante de la vérité, de déployer ma raison pour parvenir à la science même des êtres, d’ouvrir aussi les portes de mon âme pour qu’elle puisse recevoir l’enseignement divin de Platon, et, excitant ma connaissance à aller dans la direction de la partie plus brillante de l’être (Republ. 518 c9), de faire que je m’abstienne de toute apparence illusoire de sagesse (Philèbe 49 a et 49 d ; Sophiste, 231 b 7), et d’errance dans les non-étants, grâce à la fréquentation très intellective des étants, par lesquels seulement l’œil de l’âme (cf. De mal. subsistentia 48, 20) est nourri et irrigué, comme le dit Socrate dans le Phèdre (246e1 et 251b3).

Je prie les dieux intelligibles de me donner un intellect parfait, les dieux intellectifs, de me donner la puissance de l’élever, les dieux qui sont au-dessus du ciel et qui dirigent l’univers de me donner une activité qui rien ne lasse et libérée des connaissances matérielles, les dieux qui ont pour lot le monde, de me donner un vie ailée,   les chœurs angéliques, de me donner d’exposer véridiquement les choses divines, les bons démons, de me donner la plénitude de l’inspiration qui vient des dieux, les héros, de me donner une disposition magnanime, grave et élevée, enfin je prie tous le genres divins de mettre en moi une préparation parfaite, qui me permette de participer à la contemplation très époptique et très mystique de Platon, qu’il nous révèle lui-même dans le Parménide, avec la profondeur  qui convient aux réalités suprêmes et qu’a développé, dans ses pensées très pures, celui qui, comme on pourrait le  dire vraiment, a partagé l’ivresse bachique de Platon, qui a été rempli de vérité divine, qui a été notre guide dans cette contemplation (ou explication?) a véritablement été le hiérophante de ces discours divins, celui qui, dirais-je, est venu parmi les hommes comme le type même de la philosophie pour apporter ses bienfaits aux âmes d’ici-bas, en remplaçant ainsi les statues, les temples, les cérémonies religieuses, comme cause du salut pour les hommes de maintenant et les hommes futurs.

Mais que nous soient secourables les dons qui viennent des êtres supérieurs à nous et leur assistance : qu’elle soit à notre disposition, projetant la lumière qui vient d’eux et qui nous élève.’

***

English version: From Proclus’ ‘Commentaries on Plato’s ‘Parmenides’’. Opening of Chapter 1. Edition and translation by Glen R. Morrow & John Dillon.Princeton University Press, 1987 *** French version: Ilstraut Hadot dans son édition du ‘Commentaire du Manuel d’Epictète’ de Simplicius. Brill 1996. Page 181.
Proclus-‘A Prayer To Bless the Philosophical Work’/ Proclus-‘Une Prière Pour Bénir le Travail Philosophique

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

all rights reserved Via Hygeia 2022